Како се учи страни језик? (Опрема за истраживаче и авантуристе)

Сада ћу вам рећи нешто што већ знате. Постоје различите врсте ученика. Неко воли да учи сам, а неко воли да учи у друштву. Неко воли да исцрта целу књигу маркером, а неко воли да затвори очи и да слуша. Неко воли да додирује ствари и да их растави да би видео од чега су направњене.

Значи, постоји много начина да човек нешто научи. Битно је само да има вољу, позитиван став о ономе што планира да научи и да се добро организује.

Неки стручњаци кажу да језик можемо да научимо и за кратко време тако што ћемо сваког дана да уложимо мало времена у ту авантуру. Ја сам језик учила на онај досаднији начин (у школи), али сам учила и гледајући филмове, читајући часописе и слушајући музику.

Ви сте још у школи па имате довољно материјала (ваши уџбенци, радне свеске и компакт дискови) тако да вам нећу говорити где те ствари да нађете. Претпоставићемо да сви имате такве потрепштине.

Оно што сам приметила да често не поседујете су речници. У данашње време када је технологија узнапредовала ученици се ослањају на Google Translate који им прави само медвеђу услугу. Овај алат је предвиђен за људе (преводиоце) у великим компанијама који морају да преведу велике текстове у току дана тако да овај алат комбинују са професионалним преводилачким програмима и својим претходно стеченим академским знањем. Ово значи да преводиоци знају када им Google Translate даје погрешне преводе или погреши у падежу, роду и броју. Ви још увек учите и требало би по сваку цену да избегавате овакве алате.

Мој избор речника за учење немачког језика био би:

  1. Neues Standardwörterbuch (Standardni rečnik nemačkog jezika), некада давно познатог као Ободов речник јер је некада овај речник штампала штампарија „Обод“, а данас то ради издавачка кућа „П &Н“. http://www.pnbooks.co.rs/katalog%20recnika.html Овај речник је мене провео кроз основну и средњу школу и у себи садржи преглед граматике, листу неправилних глагола, комплетне листе најкоришћенијих речи сакупљених у тематске целине (нпр. геометрија, геометријске фигуре, карта света, природне појаве, одећа…) Он садржи преко 100.000 речи и преводи у оба смера: први део речника је немачко-српски речник, док је други део речника српско-немачки речник.
  2. Следећи речник је Универзални немачко – српски речник, модеран језички приручник за професионалце и почетнике (од издавачке куће Klett). Ово је још озбиљнији речник који се може наћи у већини наших књижара. http://www.pons-srbija.com/

Довољан вам је само један речник за почетно учење језика.

Већина вас се већ добро служи енглеским језиком тако да може да нађе добре речнике и на интернету. Један такав речник је http://www.leo.org/ који вам преводи речи на енглески.

За коњугирање глагола веома је користан http://www.vocabulix.com/conjugation/German-Verbs.html Овај сајт користимо када наиђемо на неки збуњујући глагол па нисмо сигурни да ли смо га лепо променили у презенту, перфекту или претериту…

На часовима немачког језика у школи, наставник често са ученицима уради лексикализацију текста, али неко после мора те речи и да научи. Пошто је у нашој земљи немачки језик маргинализован и ми се са њим једва сусрећемо, учење речи представља ноћну мору. Као што смо већ причали, лакше учимо речи које смо претходно негде чули тако да знамо више шпанских и турских речи од немачких.

Како да решимо овај проблем?

Корисно је правити себи картице са речима. Уколико немате компјутере, паметне телефоне и сличну технику која у многоме олакшава учење језика можете једноставно да узмете обичан бели папир и исечете га на квадратиће. На једној страни папира црвеном испишите реч на немачком, а на другој на српском. Забавно је и скраћује време учења.

Они који имају компјутере, али немају стални приступ интернету, ово могу да раде у програму Power Point или Word odakle могу да штампају картице или да раде на компјутеру. Већина вас има предмет Информатика и рачунарство у школама и сигурна сам да сте до сада савладали ова два програма.

Они који имају сталан приступ интернету и паметне телефоне могу у ову сврху да користе и неколико програма искључиво намењених прављењу картица:

http://ankisrs.net/

https://play.google.com/store/apps/details?id=com.ichi2.anki

http://www.flashcardstogo.com/

Мој омиљени програм за правњење картица је Анки/Анкидроид, јер је мали и лак за коришћење. У њему можете да направите преко 100.000 картица. Можете да поставите и слику уз сваку реч па чак и аудио снимак.

Што се тиче граматика немачког језика, има их више, али ове су најчешће:

  1. Зора Јовановић, Граматика немачког језика (Змај)
  2. Понсове граматике
  3. Граматика немачког језика (Завод за уџбенике и наставна средства).

Такође је битно да гледате немачке филмове и слушате немачку музику. Ово углавном можете да нађете на youtube.com или на мом facebook профилу чији линк можете да нађете са десне стране овог блога.

Када мало узнапредујете у познавању језика, корисно је читати новине на немачком језику. Ово можете пронаћи на следећим линковима:
http://www.schekker.de/
http://www.juma.de/
http://www.spiesser.de/
http://jetzt.sueddeutsche.de/
http://www.fluter.de/
http://www.amica.de/
http://www.jolie.de/
http://www.bild.de/
http://www.stern.de/
http://www.spiegel.de/

А сада напред! Крените у авантуру!

Велики поздрав од наставнице Тијане!

Advertisements

Пре него што почнемо…

erfolg

Размислите добро шта вас то мотивише да учите страни језик. Морате да пронађете у себи разлог зашто нешто радите. Ако то радите само због оцене у школи ове странице неће бити за вас. Сачекајте неколико текстова испод док кренемо са конкретним стварима. Овај текст је o МОТИВАЦИЈИ.

Шта је то мотивација?

Једноставним језиком, мотивација је основа за почетак било ког подухвата или посла. Она је наш мотор, наш покретач. Када сам била дете, желела сам да радим у амбасади и почела сам да учим енглески и немачки, а затим још неке језике (то је било касније). Наравно, нисам имала појма шта се ради у амбасади, али сам неком детињом логиком закључила да је то неки важан посао који ти омогућава да пропутујеш свет.

Касније су нам говорили да „Вредиш онолико колико језика знаш!“ па сам ја то можда и дословно схватила. Деца имају свој начин размишљања. То је био мој први покретач.
Како сам одрастала моји мотиви су се мењали, али је жеља за знањем остајала.

Познавање језика је битна ставка у савременом животу. Уколико не говорите барем један страни језик, посао се тешко налази. Чак и са факултетом , уколико не говорите енглески, лоше се позиционирате на тржишту рада.

Свакодневно гледамо телевизију. На њој увек свега и свачега! Већину њеног садржаја би требало забранити, али понекад се и на њој нађе нешто достојно наше пажње. Све је већи број емисија које гледамо, а нису са нашег говорног подручја.

Застаните на моменат са читањем и размислите само колико ви емисија и серија гледате на страним језицима. Ту су форензичари и разноразни инспектори, султани и султаније, разиграни Индијци, грчки попови, шпански клинци из Интерната, небројене мексичке серије које се емитују из времена која чак и не памтите. Сада покушајте да се сетите колико сте само речи научили гледајући вољно и невољно ове емисије.

Признајем да сам и поред великог опирања и игнорисања појединих серија научила прегршт турских, шпанских и  ‘талијанских израза. Хтели ми то или не, ми учимо слушајући и посматрајући. Наша подсвест је буквална и она памти иако ми сами можда и не памтимо, а касније нас подсети и изненади. Колико пута вам је пала на памет нека страна реч или израз месецима након емитовања неке емисије. Нисте ни знали да је знате.

Онда, ту су друштвене мреже попут неизбежних Facebook-а, Twitter -а, Google + -a, Skype-a. Уколико сте корисници ових мрежа свакодневно се дописујете са својим школским друговима, али често и са људима са другог краја планете. Лепо је имати пријатеље у Канади, Немачкој, Данској, Новом Зеланду, Француској… Лепо је када одете на неку од друштвених мрежа, а ваш друг са неког другог континента поставио слику из свог дворишта на ком је пејзаж неупоредиво другачији од оног на који смо ми навикли. Зар не желите то да прокоментаришете заједно? На неком језику који сви знате?

Већина вас које познајем имате до четрнаест година, а знам и неке мало старије. Ви до четрнаест година, а и ови ваши старији другови често размишљате о томе да посете неку другу земљу. Неко машта о савршеном одмору, распусту, концерту који се одржава у суседству или једноставно машта да живи на другом месту. Да бисте пришли ближе овом циљу морате да упознате историју и културу земље о којој размишљате, а затим и језик,јер он је средство којим људи комуниоцирају своје снове и хтења. Да ли желите да знате о чему други народи сањају и шта желе, начин на који се шале и на који начин изражавају оне танане емоције које живот значе? Да ли се баш толико разликују од нас?

Драги моји, уколико вас све то занима, упустите се у ову нашу авантуру учења о другима, јер верујте  тако најбоље учимо и о нама самима.

Такође, не заборавите да све што радите мора да буде и забавно тако да ћу у следећем тексту говорити о томе како се учи страни језик, а да се при том не осећате као стари Вујадин у турском заробљеништву. 🙂

Велики поздрав од наставнице Тијане!